Diari La Veu del País Valencià
La Plataforma celebra que el Festival de Sitges triplique el nombre de pel·lícules en català
RedactaVeu / Barcelona

La Plataforma per la Llengua considera un “acte d’acostament cap a la normalitat” que aquest any el Festival de Cinema Fantàstic de Sitges incloga un 44,5% de les seues pel·lícules en català, inclosos els curtmetratges, ja que suposa triplicar les xifres respecte al certamen de l’any passat.

Tot i així, des de l’ONG del català es considera que “encara queda camí per recórrer per a arribar a la plena normalitat”. De les 236 projeccions comptabilitzades per a aquesta edició, 106 tindran una versió en català i la majoria seran llargmetratges (101 dels 172 que es projectaran, un 58,7%, es podran veure en català).

Aquest resultat arriba després d’un any de converses “fructíferes” entre la Plataforma per la Llengua i els responsables del Festival de Cinema i gràcies a l’ajuda del Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya, que enguany ha augmentat l’aportació pública al festival, fins als 700.000 euros.

Després de les queixes i mobilitzacions dels darrers anys, l’ONG del català i l’organització del festival han mantingut converses tot l’any per a millorar aquesta situació “i mantindran les vies de col·laboració obertes per a seguir treballant en la línia de tenir més present el català en les projeccions d’un esdeveniment cultural de referència”, segons la Plataforma.

En concret, segons l’anàlisi de les dades que el Festival ha difós a través del seu web, dels 238 llargmetratges i curtmetratges amb diàlegs que té previst projectar a Sitges, 106 (44,5%) tindran una versió en català. Això inclou pel·lícules en versió original en català (3 llargmetratges i 5 curtmetratges) i les que estaran subtitulades en la nostra llengua. En canvi, 237 tindran versió original o subtítols en espanyol. Cal destacar que, tot i que 101 dels 172 llargmetratges (un 58,7%) tindran versió en català, només 5 dels 66 curtmetratges (7,6%) es podran veure en la nostra llengua. D’aquest recompte s’han exclòs les pel·lícules de la secció Brigadoon (ja que la majoria es projecten en versió original i el Festival no les subtitula) i les que es projecten en les seccions no oficials del Festival (normalment, projeccions fora dels espais Tramuntana, Prado, Retiro i Auditori).

En l’edició de l’any passat, el festival va tenir només un 15,9% de les projeccions en català (projeccions de pel·lícules amb diàlegs, sense comptabilitzar les projeccions de la secció de Brigadoon, les quals la majoria no tenien subtítols, ni les que es projecten fora dels espais Tramuntana, Prado, Retiro i Auditori), mentre que gairebé el 100% de les pel·lícules també es van poder veure en espanyol.

La Plataforma per la Llengua agraeix al Festival de Cinema la bona predisposició per acabar amb el tracte discriminatori respecte el català de les anteriors edicions i l’emplaça a mantenir les converses i els ponts de diàleg per a seguir treballant per la normalització del cinema en català, de la mateixa manera que en els seus actes i publicacions.

Comparteix

Icona de pantalla completa